Точно выдрессированный цирковой пудель, только и ждущий отмашки, Сильвер занял любезно предложенное место. Увязавшийся за ним по неосмотрительности граммофон пришлось расположить на коленях. Упоминание столь ненадежного источника информации, как газеты, спровоцировало на лице полукровного американца смешанную эмоцию - нечто среднее между тем, что испытывал человек, ударившись мизинцем о выступ коварной мебели, и испанским стыдом, липнущим обычно к людям, совершенно не причастным к чужому провалу.
- Не хотелось бы вас огорчать, - виновато сморщившись, подал голос профессор. - Но в американском издательстве редактор проглядел опечатку и выпустил с ней весь тираж "Мэджик Таймс". Поскольку это достаточно солидное издание, редакции других СМИ посчитали, что ошибку допустил британский первоисточник. Из-за возникшей путаницы в Штатах вы больше известны под именем Эндрю Эль Кран, - спокойно, точно уравновешенный диктор новостей, Сильвер кратно срезюмировал весь произошедший казус. Он не знал наверняка, какие чувства у господина директора вызовет вся эта история, поэтому о том факте, что придержал один из бракованных выпусков у себя, решил разумно умолчать. До поры, до времени.
- Приятно познакомиться, - устало улыбнувшись, кивнул высокий мужчина. - Боюсь, что весьма опрометчиво жаловаться на чтение бывшему когтевранцу, - как-то Сильверу вздумалось опровергнуть данный стереотип и в одну из командировок он не взял с собой ни одной книги. В итоге, разумеется, сорвался и перечитал переведенный на английский язык труд известной русской графоманки Дарьи Донцовой. Аж два раза. Отныне и впредь на подобные эксперименты Джонатан не решался. - Издержки бюрократии утомляют, - чуть подумав, собеседник нашёл, с чем согласиться.
Вымотанный долгим трансатлантическим перелётом, Джонатан не сразу сообразил, что Гранд шутит. Тем более, что это было сказано - надо отдать директору должное - с убедительно серьёзным выражением лица. Поначалу растерявшись, позднее он рассеянно улыбнулся. Но момент для ответной шутки был упущен, потому как директор уже перешёл к необходимым формальностям, и Сильвер послушно опустил взгляд к протянутым ему документам.
- Кажется, у меня появится непривычно много свободного времени, - с положенной закоренелому трудоголику грустью в голосе прокомментировал американец. Из двух зол - выгорания на работе и навязчивого одиночества, невидимым глазу привидением повисавшего в воздухе в свободные вечера - Сильвер всегда выбирал первое, с которым примерно понимал, как бороться. Душевная же пустота брала в союзники мысли и воспоминания, которым Джонатан не мог противостоять.
Но упоминание чая в речи, обращённой к домовику, прогнало флёр меланхолии. Профессор Заклинаний благодарно улыбнулся. - Можно просто Джонатан. Или Джон, - конечно, обращение "профессор" приятно ласкало слух, однако эго натешится вдоволь на парах с учениками. Тем более, что в МАКУСА все стремились называть друг друга по имени, вспоминая о наличие фамилий лишь в случае выговора или принимаясь паясничать - кто бы из американских граждан мог подумать, что важные шишки из волшебного органа власти предпочитали выпускать чрезмерное напряжение шутками? Впрочем, британцы всегда были чуть чопорнее заокеанских коллег, поэтому Сильвер не настаивал, предлагая Гранду самому выбрать, как к нему обращаться в дальнейшем.
- Вы не поверите, - приподнимая уголок рта в полуулыбке, Джонатан проводил взглядом расправивший бумажные крылья в последний раз том, мгновенно проглоченный жадным пламенем. - Но чувствую я себя тоже довольно мокро, - усмехнувшись, мужчина достал волшебную палочку из внутреннего кармана пальто и беззвучным взмахом наладил состояние своей одежды.
- В Лондоне ужасный снегопад, - Сильвер до сих пор задавался вопросом, как вообще пилотам удалось посадить самолёт, когда небо и земля через его иллюминатор были скрыты белой завесой. - А в Нью-Йорке, между прочим, все только и переживают, что до Сочельника так и не пойдет снег, - равнодушно пожав плечами, зачем-то уточнил Джонатан.
- Благодарю, - предложенную после официальной части визита чашку чая Сильвер посчитал безмолвным приглашением задержаться. Ведь господин директор вполне бы мог, сославшись на загруженность и поздний час, выпроводить профессора пить чай у собственного камина. - Позволите мне отвоевать немного вашей территории? - опасаясь по неосторожности уничтожить ещё нужные Гранду документы, американец намеревался пересадить пригревшийся граммофон с колен на край стола. - Я бы отправил его обратно в комнату, но несколько переживаю за механизм, поскольку являюсь далеко не первым владельцем этого раритета, - посчитал нужным объясниться волшебник.
- С вас чай, с меня угощение, - вежливо улыбнувшись, мужчина взмахнул палочкой, занимая только-только освобождённые колени саквояжем. Но щелкнув замком, хозяин удивился его внезапному содержимому. Из раскрытой сумки выглянули два длинных плюшевых уха.
- Что ты здесь делаешь, Гектор? - опешив, поинтересовался владелец саквояжа у безбилетного плюшевого зайца голубого оттенка. - Pardonne-moi, - дабы не сойти за душевнобольного, Сильвер поспешил извиниться перед тем своим собеседником, что ещё мог ему ответить. - Это игрушка моей внучатой племянницы, - ухватившись за основание длинных ушей, Джонатан вытащил из сумки нелегального плюшевого эмигранта.
- Его зовут Гектор. Фамилию я не запомнил, что-то связанное с церковью или священниками? - задумчиво сморщил лоб озадаченный мужчина. - Если я ничего не путаю, он вроде бы генерал, - всё ещё немного растерянный от внезапной находки, рассеяно уточнил Сильвер. - Моя старшая сестра любезно вызвалась подбросить меня от Хитроу до Кингс-Кросс. Видимо, Беатрис хватило этого времени, чтобы устроить мне сюрприз, - пытаясь скрыть довольную прыткостью племянницы улыбку, Джонатан отсадил зайца в сторону и принялся искать заявленное угощение.
- Lapsus memoriae, - торжественно представил волшебник поставленную на стол небольшую коробочку чёрного цвета, перемотанную широкой лентой бордового оттенка. - Готов поставить галлеон на то, что такого вы ещё не пробовали, - с уверенностью заявил американец. Звучный щелчок пальцев отогнал тканевую ленту от коробки. А ещё один растворил ненужный более саквояж, отправляя сумку на заслуженный покой обратно в команту.
- "Ошибка памяти". И с ней, кстати говоря, тоже связана интересная история, - про себя Джонатан понадеялся, что не успел ещё задолбать директора своими потрясающими рассказами. - Создателем этих конфет является известный владелец магазина сладостей в Чикаго. Так уж вышло, что его покойная бабушка, проживающая в штате Мичиган, пекла абсолютно неповторимый вишнёвый пирог. Вот только ушла из жизни чуть раньше, чем её талантливый внук успел раздобыть рецепт. Мистер Брас с ума сходил, перепробовал столько вариаций, но всё не то. И тогда он решил подойти к вопросу с другой стороны, ведь где-то в чертогах памяти томилось воспоминание о недоступном вкусе чудесного десерта. Долгие эксперименты превзошли изначальную цель. Воскресить конкретное воспоминание Брасу так и не удалось, зато конфета имеет вкус однажды попробованного блюда, которое вызвало яркие эмоции. Впрочем, не всегда положительные, поэтому не советую сильно увлекаться, - приободряюще, вопреки озвученному предостережению, улыбнувшись, Сильвер первым потянулся к угощению.
Шоколадная скорлупка звонко хрустнула, прыснув жидким содержимым на язык. - Пожалуй, чисто из детского любопытства пробовать корм соседского кота в пять лет было всё же опрометчиво, - тихо усмехнулся профессор.
»» «Дэрвиш и Бэнгз»
*след. пост в цепочке про Тень
Отредактировано Jonathan Silver (2 мая, 2022г. 16:26:21)